こんにちは!Emiです💐
今朝は雨でしたが、午後から晴れてきました。シドニーの「降水確率0%」は絶対に信じてはいけません😑
ご近所さんが留守の間、彼らの車を借りられることになったので、この機会にオーストラリアの運転免許証を取得することにしました!
👩🏻 Hello. I’m here to get my driver’s license translated. I’ve submitted a lodgement form online.
– こんにちは。運転免許証の翻訳をお願いしに来ました。オンラインで申請書は提出済みです。
👩🏻🦰 Can I have your driver’s license and ID, please? What’s your reference number?
– 免許証と身分証明書をお願いします。照会番号は何番ですか?
👩🏻 There you go. And my number is #12345.
– はい、どうぞ。番号は12345番です。
(15分経過)
👩🏻🦰 Just bear with me. It’s not something that I do often. I’ve done it once and it was a long time ago.
– ちょーっと時間がかかるかもしれません。この作業は、普段あまりやるものではないので…。一回だけやったことがありますが、それもずいぶん前なんです。
👩🏻 It’s okay, take your time.
– 大丈夫ですよ、ごゆっくり。
(30分経過)
👩🏻🦰 I really appreciate your patience. I think it’s all done! You know what, you look like my friend but she’s not Japanese, she’s Korean.
– お待ちいただいて本当にありがとうございます。これで完了だと思います!あのね、あなた私の友人にそっくりなんです。彼女は日本人じゃなくて、韓国人なんですけどね。
《会話のポイント🌟》
✅ driver’s license:運転免許証
最も一般的な身分証明書(ID)としても使われます。アメリカ英語は「license」イギリス英語は 「licence」と、スペルに違いがあります。
✅ lodgement form:提出書類、申請書
役所や公的機関に書類を「提出(lodgement)」する際に使われるフォーマルな表現です。
✅ reference number:照会番号、参照番号
オンライン申請や予約、問い合わせをした際に発行される、確認番号のことです。
✅ Bear with me.:少々お待ちください、少し我慢してください。
このフレーズでの bear は「クマ(名詞)」ではなく、「耐える、辛抱する、支える(動詞)」として使われています。直訳すると「私と一緒に(私の不手際や遅さを)耐えてください」となります。相手に負担や待ち時間を強いていることを自覚しつつ、「今一生懸命やっているので、もう少しだけ辛抱強く付き合ってください」とお願いするフレーズです。「熊と私」ではないので気をつけて🤣🐻
✅ a long time ago:ずっと前に、かなり昔に
単に “before”(以前に)と言うよりも「記憶が曖昧なほど昔である」というニュアンスが強調されます。
✅ take your time:ごゆっくり、焦らなくていいですよ。
相手が手間取っている時に、「時間かけていいよ」とプレッシャーを与えないようにかける優しい言葉です。
✅ I appreciate your patience.:お待ちいただきありがとうございます。
【I appreciate + 名詞】は【Thank you for + 名詞】の少しフォーマルな形です。”Thank you for waiting” よりも感謝の度合いが若干強くなります。
✅ You know what:あのね、ところで
新しい話題を切り出す時や、ふと思いついたことを話す時のお決まりのフレーズです。
思ったよりも時間がかかりました😂役所ってどこの国でもそんなもんですよね…。
アドバイザーの方たちも「これは私も忘れたわ」という会話をしてて、4人がかりでPCと睨めっこしてました😂
それにしても「アジア人みんな一緒に見える」って言われるのちょっとムッてなるの私だけ?(笑)
いつも返答に困ります。永遠の課題。
素敵な金曜日を🥳Happy Friday!!!

