「外国人観光客のリアルな声!日本旅行の正直な感想」というお話

こんにちは!Emiです💐

昨日のピラティスの筋肉痛です😇でも、大好きな先生の久しぶりのレッスン、最高でした!

先生も1月にご家族で日本旅行に行かれて、入れ違いで私も日本に帰国したので、とても久しぶりの再会でした🥰

👱🏻‍♀️ Hi Emi! So good to see you! Welcome back! How was your trip? Oh you got sick, didn’t you? 

– エミ〜会えて嬉しいわ!おかえり!旅行はどうだった?そいえば、体調崩してなかった?

👩🏻 Hi! Good to see you too! The trip was awesome but yes I got the flu and THAT was awful. How was yours?! How was the snow in Nozawa Onsen?! 

– こんにちは!お久しぶりです!そうなんですよ〜、旅行は最高だったんですけど、インフルエンザにかかっちゃって💦あれはキツかったです。先生たちの旅行はどうでした?野沢温泉の雪はどうでしたか?

👱🏻‍♀️ Oh poor thing. Our trip was so amazing. It snowed so much while we were there, too much maybe 😂 But we had a great time. To be honest with you, I was happy to sleep in my own bed after 8 days of sleeping on a futon. We stayed at a traditional Japanese hotel, and the mattress was quite thin. And what is up with the pillow?! 

– あら〜、可哀想に。私たちの旅行も素晴らしかったわよ。滞在中は雪がすごくて、なんなら降りすぎ〜ってぐらいで(笑)でも楽しかったわ。正直に言うと、8日間布団で寝たあとは、自分のベッドで寝るのが幸せだったわ。旅館に泊まったんだけど、敷布団がとても薄くて。それに、あの枕は一体何なの!?

👩🏻 Ahh you got the buckwheat pillow? My dad loves it, but I’m not a big fan either. 

– あら〜!そば殻の枕だったんですね🤣私の父はあの枕大好きなんですけど、私もあんまり好きじゃないです🤣

《会話のポイント🌟》

✅ Good to see you!:会えて嬉しい!

久しぶりに会ったときや、予定していた待ち合わせで顔を合わせた瞬間に使う定番の挨拶です。“Nice to see you” よりも少し親しみのある、再会を喜ぶニュアンスが含まれます。

✅ Welcome back!:おかえりなさい!

帰国した人、旅行から帰ってきた人にかける定番の挨拶です。日常生活で誰かが帰宅したときの「おかえりなさい」としても使えます◎

✅ How was ~?:〜はどうだった?

旅行、週末、仕事、映画など、過去の出来事について感想を聞く超万能なフレーズです。マスター必須です◎

✅ Oh, poor thing.:あら、可哀想に。

相手が病気になったり、不運な目に遭ったりしたときにかける同情の言葉です。

✅ To be honest with you:正直に言うと

言いづらいことや、本音を打ち明けるときの切り出し文句です。

✅ What is up with ~?:〜は一体どうなってるの?/何なの?

理解できないことや、おかしな状況に対して「あれは何なの?」と冗談っぽく尋ねるときに使われます。

✅ Not a big fan:あまり好きではない

“I don’t like it” よりも柔らかく、「熱狂的なファンではない=あんまり好きじゃない」と伝える表現です。

私の夫も旅館に泊まるとき、敷布団が薄かったり、枕が硬いと文句言います。余分な敷布団が押入れにあれば引っ張り出して、2〜3枚重ねて「Japanese King Bed」とか言ってアレンジしてます😂

私たちが泊まった白馬の宿はインバウンドのレビューが命なので、旅館は古くても寝具にはこだわっているようでした。とてもありがたかった🥹✨

外国人観光客の素直な日本の感想、おもしろいですよね!

それではまた明日!Happy Hinamatsuri 🎎🌸

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次