「モールでのお買物体験談:箱の中身は開けて確認すべし」というお話

Good morning! おはようございます☀️
今朝は青空快晴、朝ラン行ってきました!

さて、昨日のモールでのお買物中、コラムのネタになるようなことがたくさんありました😂順番に紹介していきますね!笑

👩🏻 Excuse me, I wanna get this but it looks like one of them is broken. – すみません、これを買いたいんですけど、セットのうちの1つが割れてるみたいなんです。 

👱🏻‍♀️ Oh sorry about that, let me check if we have stock in the back. (Checking with the machine) Looks like we have one in the back, I’ll go get it and be right back. – あら、申し訳ありません。奥に在庫があるか確認してみますね。(端末で確認しながら)奥に在庫一つあるようです。すぐお持ちしますね。 

👩🏻 That’s perfect, thank you so much! – 助かります、ありがとうございます!

《会話のポイント🌟》

✅ one of + 複数形:〜のうちの1つ

one という言葉があるので対象の名詞を単数形にしがちですが、必ず【one of + 複数】です。まとまりとしては単数扱いになるので、be動詞は is/was、一般動詞の現在形は三人称単数形になります。

✅ Sorry about that.:申し訳ありません

自分のミスだけでなく、今回のように商品の不備や、ちょっとした不手際があった際に「失礼しました」の意味で即座に謝る際に使います。

✅ I’ll go get it:(それを)取りに行く

“go and get it” の and が省略された形です。店員さんが奥に在庫を取りに行くときや、足りないものを買い出しに行くときなどに使えます。

✅ be right back:すぐに戻ります

席を外すときや、ちょっと何かを取りに行くときに使われる頻出フレーズです。チャットやテキストでは頭文字をとって ”BRB” と略される場合もあります。

✅ Let me check:確認します

【let + 人 + 動詞の原形:(人)に〜させる】の文法です。間に to や for は不要です。Let me ~ で「私に〜させて」という意味になりますが、相手に何かを頼まれた際「今すぐ〜しますね」という前向きな姿勢を示すことができます。

ちなみに、何が割れていたかというとワイングラスです🍷(写真撮ればよかった)

海外ではシールで封がされてない限り、売っているものの箱を開けて中身を確認することがよくあります(スーパーでは卵のケースが日本のように透明ではないのでフタを開けて確認します🥚)。

今回は箱もボロボロだったので念のため箱を開けて確認したら、4つセットの1つが見事に割れていました。

でも店頭にあるのはそれが最後の1箱、、、店員さんに確認してよかったです🥹✨

それでは今日も良い1日を🥳 Have a wonderful day! 

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次