【レストラン接客・お客さん向け】英会話フレーズ7選:今日から使える必須表現

はじめに

日本であろうと、他のどこであろうと、お客様として外食する人も、快適な体験を提供するスタッフも、レストランでは明確なコミュニケーションが重要です。これらのフレーズは、お客様を迎えることから満足度を確認することまで、スタッフがサービスを効率的に管理できるように設計されています。

食事をする人にとっては、これらのよくある質問や発言を理解することで、食事がスムーズに進みます。

レッスン目標

このレッスンの終わりまでに、予約、飲み物の好み、注文の準備、食事の満足度、追加のニーズに関するレストランスタッフからのよくある質問を自信を持って理解し、対応できるようになること。スタッフの方は、これらのフレーズを効果的に使用して、お客様の流れを管理し、注文を受け、ポジティブな食事体験を確実にできるようになること。

Do you have a reservation?

日本語訳: ご予約はありますか?

Host: “Good evening! Do you have a reservation?

Customer: “Yes, under the name Tanaka, for 7 PM.”

「ドゥー ユー ハヴ ア レザベーション」のように、”reservation” の「z」と「sh」の音をはっきりと発音しましょう。質問のイントネーションは語尾を上げます。

レストランの入り口で、お客様が予約をしているかを確認する最も一般的な質問です。特に週末や人気の時間帯には、予約が推奨されます。

Is tap water okay?

日本語訳: お水でよろしいですか?(水道水でよろしいですか?)

Server: “Would you like something to drink? Is tap water okay to start?

Customer: “Yes, tap water is fine, thank you.”

「イズ タップ ウォーター オッケー」のように、”tap” は「タップ」とPの音をはっきりと発音し、”water” は「ウォーター」とTを軽く発音するか、「ウォーラー」のように発音されることもあります。

ドリンクの注文を受ける前に、無料で提供される水で良いかを確認する際の質問です。日本では飲食店で無料のお冷が提供されるのが一般的です。

Thank you for your patience.

日本語訳: お待たせいたしました。(直訳:お待ちいただきありがとうございます。)

Server: “Your table is ready now. Thank you for your patience.

Customer: “No problem at all!”

「サンキュー フォー ユア ペイシェンス」のように、”patience” の「sh」の音をはっきりと発音しましょう。

お客様を待たせた際に使う、丁寧で感謝の気持ちを伝えるフレーズです。日本の「お待たせいたしました」と同様のニュアンスで使えます。

Are you ready to order, or do you need a few more minutes?

日本語訳: ご注文はお決まりですか、それとももう少しお時間が必要ですか?

Server: “Are you ready to order, or do you need a few more minutes?

Customer: “We need just five more minutes, please.”

「アー ユー レディ トゥー オーダー、オア ドゥー ユー ニード ア フュー モア ミニッツ」のように、”order” と “minutes” の発音をはっきりとしましょう。質問のイントネーションは語尾を上げます。

お客様の注文の準備ができたかを確認し、急かさずに選択肢を与える、配慮のある質問です。

What can I get for you? / What would you like to drink/eat?

日本語訳: 何にいたしましょうか? / 何を飲みますか/食べますか?

Server: “Good evening. What can I get for you today?

Customer: “I’ll have the fried chicken set meal, please.”

Server: “And what would you like to drink with that?

Customer: “A glass of iced green tea, please.”

「ワット キャン アイ ゲット フォー ユー」 / 「ワット ウッド ユー ライク トゥー ドリンク/イート」のように、疑問詞(What)を強調し、質問のイントネーションは語尾を上げます。

お客様の注文を受ける際の基本的な質問です。具体的なメニューを尋ねる場合は、”What would you like to drink/eat?” がより丁寧です。

How is everything?

日本語訳: いかがですか?(お食事はいかがですか?)

Server: (Passing by the table) “How is everything for you tonight?

Customer: “Everything’s great, thank you! The sushi is delicious.”

「ハウ イズ エヴリシング」のように、”everything” の「th」は舌を軽く噛むように発音し、質問のイントネーションは語尾を上げます。

食事中に、お客様が快適に過ごしているか、料理に問題がないかを確認する際の質問です。日本では「いかがですか?」と聞くことが多いですが、英語では「How is everything?」が自然です。

Can I get you anything else?

日本語訳: 他に何かございますか?

Server: “Are you enjoying your meal? Can I get you anything else?

Customer: “No, thank you, we’re all set for now.”

「キャン アイ ゲット ユー エニーシング エルス」のように、”anything” の「th」は舌を軽く噛むように発音し、質問のイントネーションは語尾を上げます。

食事の途中や終わりに、追加の飲み物や料理、サービスが必要ないかを確認する際の質問です。


まとめ

これらのフレーズを習得することで、サービスを提供する側でも、受ける側でも、レストランでのさまざまな状況に自信を持って対応できるようになります。

明確で丁寧なコミュニケーションは、関係者全員にとって快適な体験を保証します。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次